Tweetar
Já que ultimamente só viemos falando de BBB, novela e paraquedistas, vai aí um pouco de cultura inútil (ou não).
A etimologia de algumas palavras e expressões:
Calote
Calote é diminutivo de cala. Cala (palavra que tem calo como variante) é o talho que se faz numa fruta, ou queijo, para degustação do eventual comprador. Quando a cala é pequena, o que geralmente é o caso, então é um calote.
Ocorre que, antigamente, muito comprador abocanhava a porção em oferta e não comprava o produto, o que resultava em prejuízo para o vendedor.
O calote, portanto, - antes de algum imbecil inverter o sentido do termo- , quem tomava era o vendedor, não o comprador.
Pode tirar o cavalo da chuva.
Quando alguém chegava a cavalo em visita, de duas, uma: ou atrelava a montaria na própria cerca, ou, caso fosse demorar, fazia-o num canto ao abrigo da chuva ou do sol. Ocorria às vezes que o visitante pensava ficar pouco e atrelava o cavalo à cerca, mas a conversa acabava por revelar-se tão proveitosa que o anfitrião a certa altura afirmava: "Pode tirar o cavalo da chuva". Era um convite para ficar.
Carcamano
Carcamano tem origem no italiano "calca mano". O insulto era dedicado aos comerciantes italianos que, ao pesar o produto, emprestavam impulso extra à balança calcando-lhe a mão.
Maneiro
O adjetivo maneiro em geral expressa atributos positivos. Se alguém é maneiro é porque é hábil, capaz, jeitoso. Se alguma coisa é maneira é porque é cômoda, prática, útil, legal. Ocorre que a palavra vem do latim manuariu, que significa, sim, jeitoso, capaz, ágil com as mãos – mas também, e por isso mesmo, ladrão.
Gato-sopata
Sopata? Não, não há erro de digitação. A expressão teria surgido da derrota imposta aos gatos pelos cachorros quando estes colocam aqueles sob a pata. Um gato sob a pata, ou, sinteticamente, sopata, é um gato maltratado, neutralizado, subjugado. O sapato que o nonsense popular pôs ao lado do gato na expressão se deve ao fato de sapato ser mais familiar e rimar com gato.
•••
Adaptado Copiado da coluna de Roberto Pompeu de Toledo, numa edição da revista VEJA de junho de 2002 (!!!). Todas as explicações sobre a origem das palavras e expressões reproduzidas foram tiradas do livro A casa da Mãe Joana, de Reinaldo Pimenta, que você pode comprar clicando aqui. Obviamente, o livro traz a origem da expressão "casa da mãe Joana". :)
A etimologia de algumas palavras e expressões:
Calote
Calote é diminutivo de cala. Cala (palavra que tem calo como variante) é o talho que se faz numa fruta, ou queijo, para degustação do eventual comprador. Quando a cala é pequena, o que geralmente é o caso, então é um calote.
Ocorre que, antigamente, muito comprador abocanhava a porção em oferta e não comprava o produto, o que resultava em prejuízo para o vendedor.
O calote, portanto, - antes de algum imbecil inverter o sentido do termo- , quem tomava era o vendedor, não o comprador.
Pode tirar o cavalo da chuva.
Quando alguém chegava a cavalo em visita, de duas, uma: ou atrelava a montaria na própria cerca, ou, caso fosse demorar, fazia-o num canto ao abrigo da chuva ou do sol. Ocorria às vezes que o visitante pensava ficar pouco e atrelava o cavalo à cerca, mas a conversa acabava por revelar-se tão proveitosa que o anfitrião a certa altura afirmava: "Pode tirar o cavalo da chuva". Era um convite para ficar.
Carcamano
Carcamano tem origem no italiano "calca mano". O insulto era dedicado aos comerciantes italianos que, ao pesar o produto, emprestavam impulso extra à balança calcando-lhe a mão.
Maneiro
O adjetivo maneiro em geral expressa atributos positivos. Se alguém é maneiro é porque é hábil, capaz, jeitoso. Se alguma coisa é maneira é porque é cômoda, prática, útil, legal. Ocorre que a palavra vem do latim manuariu, que significa, sim, jeitoso, capaz, ágil com as mãos – mas também, e por isso mesmo, ladrão.
Gato-sopata
Sopata? Não, não há erro de digitação. A expressão teria surgido da derrota imposta aos gatos pelos cachorros quando estes colocam aqueles sob a pata. Um gato sob a pata, ou, sinteticamente, sopata, é um gato maltratado, neutralizado, subjugado. O sapato que o nonsense popular pôs ao lado do gato na expressão se deve ao fato de sapato ser mais familiar e rimar com gato.
•••
eu curto tetas
ResponderExcluir